==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་སྡེ་གསུམ་ལས་ནང་སྐོར་ཡི་དམ་ཞི་བའི་སྒྲུབ་དབང་།
རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་སྡེ་གསུམ་ལས་ནང་སྐོར་ཡི་དམ་ཞི་བའི་སྒྲུབ་དབང་།
རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་སྡེ་གསུམ་ལས༔ ནང་སྐོར་ཡི་དམ་ཞི་བའི་སྒྲུབ་དབང་བཞུགས་སོ༔ ན་མོ་གུ་རུ༔ ནང་སྐོར་ཡི་དམ་ཞི་སྒྲུབ་དབང༔ ཚུལ་བཞིན་བསྐུར་ན་དཀྱིལ་འཁོར་བཤམས༔ རྒྱས་བསྡུས་རིག་པས་དཔག་ལ་བྱ༔ ཡེ་སངས་རྒྱས་པ་གདོད་མའི་ཀུན་ཏུ་བཟང༔ ཐོག་མའི་སྟོན་པ་ཆེན་པོ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི༔ རང་བྱུང་དགོངས་པ་ཀློང་ཡངས་བསྟན་དུ་གསོལ༔ ཆོས་དབྱིངས་འུབ་ཆུབ་ཀློང་དུ་མི་འདའ་བའི༔ རྣལ་འབྱོར་ནམ་མཁའི་རྒྱལ་པོ་བལྟ་འདོད་ཀྱིས༔ ད་ལྟ་ཉིད་དུ་བླ་མས་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ བླ་མས༔ ཨེ་མ་ཧོ༔ བདེ་གཤེགས་སྟོན་པ་རིག་འཛིན་ནི༔ བསྟན་པ་གཉིས་ཀྱི་བདག་པོ་སྟེ༔ ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་མན་ཆད་ནས༔ བོད་
ཀྱི་རིག་འཛིན་ཡན་ཆད་དུ༔ འགྲོ་འདུལ་བདུན་ཅུ་རྩ་གཅིག་ནི༔ ཆོས་དབྱིངས་ཀློང་ལ་ཁྱབ་པ་ཉིད༔ ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའི་རྣལ་འབྱོར་ཡིན༔ འཁོར་འདས་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པའི་སྐུ༔ གློ་བུར་འཁྲུལ་པས་མ་བསྒྲིབ་ན༔ རང་ཡང་ནམ་མཁའི་ངང་དུ་རྫོགས༔ འགྲོ་འདུལ་རྣམས་དང་དགོངས་པ་གཅིག༔ ད་ལྟའི་ནམ་མཁའ་འདི་རྣམས་ཀྱང༔ བདུན་ཅུ་རྩ་གཅིག་འདུས་པ་ཡི༔ ཐུགས་རྗེའི་ཀློང་ཆེན་དམ་པ་འོ༔ དེ་ཕྱིར་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཚོགས་འབུལ༔ སློབ་མས༔ ཀུན་རྫོབ་རིག་པའི་ཀློང་ཡངས་ནམ་མཁའ་ཆེ༔ ཀུན་བཟང་ཀློང་དུ་རྟོགས་པའི་མཆོད་པའི་སྤྲིན༔ ཤར་དང་ཤར་ཡུལ་མེད་པར་མཆོད་པར་འབུལ༔ འཛིན་ཡུལ་མེད་པར་ངང་དུ་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔ བཤགས་བྱ་བཤགས་བྱེད་བྲལ་བ་ངོ་མཚར་ཆེ༔ ཡེ་ཤེས་ཀློང་ཆུབ་ངང་དུ་མཛད་དུ་གསོལ༔ སློབ་དཔོན་གྱིས༔ རང་རིག་གཞི་ལུས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ༔ ཞལ་ཕྱག་མཚན་མ་བྱིན་རླབས་མི་འཚལ་
ཞིང༔ རྣལ་འབྱོར་ནམ་མཁའ་ཆེ་ལ་ལྟ་སྟངས་ཀྱིས༔ རང་གསལ་མ་བཅོས་ལྷུག་པར་གནས་པར་གྱིས༔ བླ་མས་བུམ་པ་ཐོགས་ལ༔ བུམ་པ་ཆོས་དབྱིངས་ཕྱི་ནང་མེད་པ་ལ༔ རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཁ་རྒྱན་བཅུད་ཀྱིས་གཏམས༔ བསྐུར་བྱ་བསྐུར་ཐོབ་མེད་པར་རང་ལ་རྫོགས༔ ཨེ་མ་ཧོ༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་རྫོགས་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ བདུད་རྩི་ཐོགས་ལ༔ གསལ་རིག་རྒྱུན་ཆད་མེད་པའི་ཐོད་པའི་ནང༔ ཡོངས་སུ་དེ་ཉིད་རྒྱས་པའི་བདུད་རྩིར་ཞུ༔ ཨེ་མ་ཧོ༔ མདངས་གསལ་གསལ་རྫོགས་ངང་དུ་དབང་བསྐུར་བས༔ སྣང་བ་མཐོང་མེད་མཐོང་བ་རབ་གསལ་ཤོག༔ རིག་མ་གཏད་ལ༔ བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་གང་བའི་ལང་ཚོ་ཡིས༔ རིག་པ་རང་གསལ་གཅིག་ཏུ་བདེ་བར་འཁྲིལ༔ གཉིས་མེད་སྣང་མེད་འཛིན

【翻译解析失败】
```json
{
  "original_tibetan": "རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་སྡེ་གསུམ་ལས་ནང་སྐོར་ཡི་དམ་ཞི་བའི་སྒྲུབ་དབང་།",
  "chinese_translation": "大圆满三部之内部本尊寂静修法灌顶",
  "english_translation": "The Inner Cycle Peaceful Deity Sadhana Empowerment from the Three Sections of Dzogchen."
},
{
  "original_tibetan": "རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་སྡེ་གསུམ་ལས་ནང་སྐོར་ཡི་དམ་ཞི་བའི་སྒྲུབ་དབང་།",
  "chinese_translation": "大圆满三部之内部本尊寂静修法灌顶",
  "english_translation": "The Inner Cycle Peaceful Deity Sadhana Empowerment from the Three Sections of Dzogchen."
},
{
  "original_tibetan": "རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་སྡེ་གསུམ་ལས༔ ནང་སྐོར་ཡི་དམ་ཞི་བའི་སྒྲུབ་དབང་བཞུགས་སོ༔ ན་མོ་གུ་རུ༔ ནང་སྐོར་ཡི་དམ་ཞི་སྒྲུབ་དབང༔ ཚུལ་བཞིན་བསྐུར་ན་དཀྱིལ་འཁོར་བཤམས༔ རྒྱས་བསྡུས་རིག་པས་དཔག་ལ་བྱ༔ ཡེ་སངས་རྒྱས་པ་གདོད་མའི་ཀུན་ཏུ་བཟང༔ ཐོག་མའི་སྟོན་པ་ཆེན་པོ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི༔ རང་བྱུང་དགོངས་པ་ཀློང་ཡངས་བསྟན་དུ་གསོལ༔ ཆོས་དབྱིངས་འུབ་ཆུབ་ཀློང་དུ་མི་འདའ་བའི༔ རྣལ་འབྱོར་ནམ་མཁའི་རྒྱལ་པོ་བལྟ་འདོད་ཀྱིས༔ ད་ལྟ་ཉིད་དུ་བླ་མས་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ བླ་མས༔ ཨེ་མ་ཧོ༔ བདེ་གཤེགས་སྟོན་པ་རིག་འཛིན་ནི༔ བསྟན་པ་གཉིས་ཀྱི་བདག་པོ་སྟེ༔ ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་མན་ཆད་ནས༔ བོད་\nཀྱི་རིག་འཛིན་ཡན་ཆད་དུ༔ འགྲོ་འདུལ་བདུན་ཅུ་རྩ་གཅིག་ནི༔ ཆོས་དབྱིངས་ཀློང་ལ་ཁྱབ་པ་ཉིད༔ ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའི་རྣལ་འབྱོར་ཡིན༔ འཁོར་འདས་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པའི་སྐུ༔ གློ་བུར་འཁྲུལ་པས་མ་བསྒྲིབ་ན༔ རང་ཡང་ནམ་མཁའི་ངང་དུ་རྫོགས༔ འགྲོ་འདུལ་རྣམས་དང་དགོངས་པ་གཅིག༔ ད་ལྟའི་ནམ་མཁའ་འདི་རྣམས་ཀྱང༔ བདུན་ཅུ་རྩ་གཅིག་འདུས་པ་ཡི༔ ཐུགས་རྗེའི་ཀློང་ཆེན་དམ་པ་འོ༔ དེ་ཕྱིར་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཚོགས་འབུལ༔ སློབ་མས༔ ཀུན་རྫོབ་རིག་པའི་ཀློང་ཡངས་ནམ་མཁའ་ཆེ༔ ཀུན་བཟང་ཀློང་དུ་རྟོགས་པའི་མཆོད་པའི་སྤྲིན༔ ཤར་དང་ཤར་ཡུལ་མེད་པར་མཆོད་པར་འབུལ༔ འཛིན་ཡུལ་མེད་པར་ངང་དུ་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔ བཤགས་བྱ་བཤགས་བྱེད་བྲལ་བ་ངོ་མཚར་ཆེ༔ ཡེ་ཤེས་ཀློང་ཆུབ་ངང་དུ་མཛད་དུ་གསོལ༔ སློབ་དཔོན་གྱིས༔ རང་རིག་གཞི་ལུས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ༔ ཞལ་ཕྱག་མཚན་མ་བྱིན་རླབས་མི་འཚལ་\nཞིང༔ རྣལ་འབྱོར་ནམ་མཁའ་ཆེ་ལ་ལྟ་སྟངས་ཀྱིས༔ རང་གསལ་མ་བཅོས་ལྷུག་པར་གནས་པར་གྱིས༔ བླ་མས་བུམ་པ་ཐོགས་ལ༔ བུམ་པ་ཆོས་དབྱིངས་ཕྱི་ནང་མེད་པ་ལ༔ རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཁ་རྒྱན་བཅུད་ཀྱིས་གཏམས༔ བསྐུར་བྱ་བསྐུར་ཐོབ་མེད་པར་རང་ལ་རྫོགས༔ ཨེ་མ་ཧོ༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་རྫོགས་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ བདུད་རྩི་ཐོགས་ལ༔ གསལ་རིག་རྒྱུན་ཆད་མེད་པའི་ཐོད་པའི་ནང༔ ཡོངས་སུ་དེ་ཉིད་རྒྱས་པའི་བདུད་རྩིར་ཞུ༔ ཨེ་མ་ཧོ༔ མདངས་གསལ་གསལ་རྫོགས་ངང་དུ་དབང་བསྐུར་བས༔ སྣང་བ་མཐོང་མེད་མཐོང་བ་རབ་གསལ་ཤོག༔ རིག་མ་གཏད་ལ༔ བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་གང་བའི་ལང་ཚོ་ཡིས༔ རིག་པ་རང་གསལ་གཅིག་ཏུ་བདེ་བར་འཁྲིལ༔ གཉིས་མེད་སྣང་མེད་འཛིན",
  "chinese_translation": "大圆满三部中，内部本尊寂静之修法灌顶。顶礼 गुरु (藏文，梵文天城体，guru，上师)。内部本尊寂静修法灌顶：如法授予时，陈设坛城。详略以智慧衡量而行。原始普贤王如来，最初十二大导师，祈请示现自生智慧广大虚空。不离法界原始之虚空，欲见瑜伽虚空之王，祈请上师立即赐予。上师曰：唉玛伙！善逝导师持明者，乃二教之主，从普贤王如来起，直至藏地之持明者，七十一调伏有情者，遍布法界虚空。一切皆是虚空瑜伽士，是遍布轮涅之身。若不被突发之错觉所障蔽，自亦圆满于虚空之自性中，与诸调伏者意趣相同。如今之此诸虚空，亦是七十一者之聚集，乃大悲广大之圣者。是故献上供云。弟子曰：世俗智慧广大之虚空，于普贤之虚空中证悟之供云，无有东方与东方之处而献供。于无有执持之自性中忏悔，离忏悔之对境与能忏悔者，甚为稀有。祈请于智慧原始之自性中成办。导师曰：于自明本性普贤王如来，不需面容手印加持，以观瑜伽大虚空之方式，安住于自明无为之状态中。上师持瓶曰：瓶乃法界无有内外，充满自生智慧庄严之精华。无有能灌与所灌，圆满于自身中。唉玛伙！愿获得圆满于法界之灌顶。持甘露曰：于明觉无间断之颅器内，融入完全增长彼性之甘露。唉玛伙！以明亮清澈圆满之自性中灌顶，愿显现无可见，见者极明亮。交付明妃曰：以充满大乐智慧之青春，智慧自明合一而安乐，无二无相执",
  "english_translation": "The Inner Cycle Peaceful Deity Sadhana Empowerment from the Three Sections of Dzogchen. Namo Guru. If the Inner Cycle Peaceful Deity Sadhana Empowerment is bestowed properly, arrange the mandala. Act extensively or concisely, measuring with wisdom. Primordial Samantabhadra, the original twelve great teachers, I pray that you show the self-arisen wisdom, vast expanse. For those who do not stray into the expanse of the Dharmadhatu, I wish to see the King of Yoga Sky, please grant it now by the Lama. The Lama says: Emaho! The Sugata Teacher, the Vidyadhara, is the Lord of the Two Teachings. From Samantabhadra downwards, up to the Vidyadharas of Tibet, the seventy-one tamers of beings pervade the expanse of the Dharmadhatu. All are yogis of the sky. A body that pervades all of samsara and nirvana. If it is not obscured by sudden delusion, one is also perfected in the state of the sky. The minds of all the tamers of beings are one. Even these skies now are a gathering of seventy-one. It is the great and sacred expanse of compassion. Therefore, offer clouds of offerings. The student says: The vast sky of relative wisdom, the clouds of offerings realized in the expanse of Samantabhadra, offer without east or east place. Confess in the state of no object of grasping. It is wonderful to be free from the object of confession and the confessor. Please accomplish in the state of primordial wisdom. The teacher says: In the self-awareness, the basic body, Samantabhadra, there is no need for face, hands, or signs of blessing. By looking at the great yoga sky, let yourself rest naturally and uncorrected. The Lama holds the vase: The vase is the Dharmadhatu, without inside or outside, filled with the essence of self-arisen wisdom ornaments. Without the giver or receiver, it is complete in itself. Emaho! May you receive the empowerment that is perfected in the Dharmadhatu. Holding the nectar: In the skull of unbroken clarity and awareness, the nectar is dissolved, fully increasing that very nature. Emaho! By empowering in the state of clear, bright, and complete clarity, may appearance be unseen and the seen be very clear. Entrusting the consort: With the youth full of great bliss and wisdom, wisdom and self-awareness unite in bliss. Non-dual, invisible, grasping."
}
```

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་མེད་བདེ་བ་ཆེ༔ ཨེ་མ་ཧོ་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་དབང་བསྐུར་བས༔ རྟོག་ཚོགས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་གྲོལ༔ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་མེ་ལོང་འཕྱར་ལ༔ སེམས་
དཔའི་མེ་ལོང་དྭངས་གསལ་རྙོག་པ་ཀུན་དང་བྲལ༔ སྣང་བ་ཅི་ཤར་འཇའ་ཚོན་བཞིན་དུ་དངོས་མེད་པར༔ གང་ནས་མ་བྱུང་ཕྱི་ནང་ཀུན་ཏུ་ཐལ་ལེར་གསལ༔ དབྱིངས་རིག་ཟུང་འཇུག་དགོངས་པས་དབང་བསྐུར་བསྐུར་ཐོབ་མེད༔ རྩིས་གདབ་བྲལ་བའི་ངང་དུ་གནས་པས་དབང་བསྐུར་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ སྤྲོ་ན་སྐུ་རྣམས་བསྐུར་ཞིང་འདས་རྗེས་བཀླག༔ ནང་སྐོར་ཞི་བའི་དབང་ཆོག་རྫོགས༔ ས་མ་ཡ༔ གཏེར་ཆེན་མཆོག་གྱུར་གླིང་པས་པདྨ་ཤེལ་ཕུག་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་ཤོག་སེར་ལས་ཕབ་རིམ་བཞིན་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོས་བྲིས་པ་དགེ །མངྒ་ལཾ། །ཞུས་སོ།། །།
ཤོག་སྟོང་།
རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་སྡེ་གསུམ་ལས་ནང་སྐོར་ཡི་དམ་ཞི་བའི་སྒྲུབ་དབང་།

【汉语翻译】
无有之大乐。
诶玛吙，大乐智慧灌顶故，
分别念聚于大乐中解脱。
举起金刚萨埵之明镜，
心之明镜澄澈明净离一切垢染。
显现无论为何，如彩虹般无实有，
从何处未生，内外皆坦然明亮。
以法界智双运之意灌顶，无有灌顶与被灌顶，
于离戏之状态中安住，愿灌顶圆满。
达玛达都 阿比辛恰 阿拉拉吙（藏文，梵文天城体：धर्मधातु अभिषिञ्च अलाला हो，梵文罗马拟音：Dharmadhatu abhishinca alala ho，法界 灌顶 阿拉拉 吼）
若喜悦则灌顶诸身，逝后读诵。
内圈寂静之灌顶仪轨圆满。萨玛雅。
大伏藏师秋吉林巴从莲花水晶洞（Padma Sheling Phuk）迎请之黄卷，次第由钦哲旺波书写，善哉！芒嘎拉姆。校对完毕。
空页。
大圆满三部之内圈本尊寂静之修法灌顶。

【英语翻译】
The great bliss without any.
Emaho, by the empowerment of great bliss wisdom,
May the collection of thoughts be liberated in the state of great bliss.
Raise the mirror of Vajrasattva,
The mirror of mind is clear and bright, free from all impurities.
Whatever appears, like a rainbow, is without substance.
From where it has not arisen, everything inside and outside is clearly open.
By the empowerment of the intention of the union of Dharmadhatu and wisdom, there is no empowerment or being empowered.
By abiding in the state of being free from calculation, may the empowerment be completely fulfilled.
Dharmadhatu Abhishinca Alala Ho (Tibetan, Devanagari: धर्मधातु अभिषिञ्च अलाला हो, Romanized Sanskrit: Dharmadhatu abhishinca alala ho, Meaning: Dharmadhatu, Consecrate, Alala Ho)
If you are happy, empower all the bodies and recite after death.
The inner circle of peaceful empowerment ritual is complete. Samaya.
This was written by Khyentse Wangpo in sequence from the yellow scroll brought forth by the great treasure revealer Chokgyur Lingpa from Padma Sheling Phuk. Good! Mangalam. Proofread.
Blank page.
The inner circle peaceful deity practice empowerment from the Great Perfection Three Sections.

============================================================

